1
00:00:03,937 --> 00:00:07,774
（播放嘻哈音樂）

2
00:00:49,490 --> 00:01:19,100
♪ 我玩到好厭 ♪ 玩呢支弓同箭 ♪ ♪ 我要匿埋 ♪ 留返俾其他女仔去玩 ♪ ♪ 因為我做誘惑者太耐 ♪ （電話響）係？

3
00:01:20,870 --> 00:01:22,460
好。繼續跳錶。我落嚟。

4
00:01:43,893 --> 00:01:53,360
（警笛聲）BRASS：Paige Rycoff，一年級生。頂唔順壓力，退咗學。跟住人間蒸發。

5
00:01:53,960 --> 00:01:57,440
買咗單程機票返Boulder。但從來冇到過。失蹤咗四日。

6
00:01:57,770 --> 00:02:03,830
失蹤案，頭24個鐘係黃金時間。之後⋯⋯就好似流沙咁。

7
00:02:04,970 --> 00:02:05,360
喂。

8
00:02:16,430 --> 00:02:21,170
唔好意思，可唔可以麻煩喺房嘅所有人幫我一個忙，出去先？

9
00:02:22,070 --> 00:02:22,940
唔該？

10
00:02:24,860 --> 00:02:25,520
唔該晒，各位。

11
00:02:26,360 --> 00:02:26,870
唔該。

12
00:02:27,740 --> 00:02:28,460
唔該晒，兄弟。

13
00:02:31,220 --> 00:02:32,479
你都想我出去？

14
00:02:33,170 --> 00:02:34,820
如果你企定定，就可以留低。

15
00:02:40,940 --> 00:02:42,560
佢肯定係準備緊走人。

16
00:02:45,740 --> 00:02:50,990
燈仲著住。但佢冇帶走行李袋、手袋⋯⋯或者佢叫嘅的士。

17
00:02:53,960 --> 00:02:55,730
就好似去獸醫診所但冇帶狗一樣。

18
00:02:56,120 --> 00:02:57,950
可能佢改變咗主意。

19
00:02:59,360 --> 00:03:02,390
或者有人幫佢改變咗主意。冇掙扎痕跡。

20
00:03:03,650 --> 00:03:05,060
所有嘢都完好無缺。

21
00:03:06,440 --> 00:03:08,090
冇任何唔妥當嘅地方。

22
00:03:18,874 --> 00:03:21,650
（敲門聲）入嚟。

23
00:03:27,110 --> 00:03:30,230
門係自動鎖，佢手袋入面冇鎖匙。

24
00:03:30,740 --> 00:03:34,640
可能喺佢褲袋。如果喺褲袋，佢可以行返入嚟。

25
00:03:35,030 --> 00:03:42,020
點解佢冇咁做？一秒前Paige Rycoff仲喺度——下一秒就消失咗。

26
00:03:43,790 --> 00:03:45,680
人唔會無端端消失㗎，Jim。

27
00:03:46,460 --> 00:03:48,350
分子學上係冇可能嘅。

28
00:03:49,838 --> 00:03:53,475
字幕由PARAMOUNT PICTURES贊助

29
00:03:56,812 --> 00:04:18,800
♪ 你⋯⋯係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你⋯⋯係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ 你⋯⋯係邊個？♪ 噢-噢-噢 ♪ 你⋯⋯♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！

30
00:04:28,730 --> 00:04:31,970
BROWN：佢哋有呢個多重監控系統——周圍都係鏡頭。

31
00:04:33,110 --> 00:04:35,990
有八層，每層四個鏡頭。

32
00:04:36,920 --> 00:04:42,680
GRISSOM：你喺度讀書嗰陣已經有呢個系統？以我同我班兄弟做過嘅嘢嚟講，可能就係因為咁佢哋而家先裝。

33
00:04:43,340 --> 00:04:45,290
喂。緝毒犬就快嚟到。

34
00:04:45,700 --> 00:04:48,020
如果你唔係住宿舍就入唔到嚟。

35
00:04:50,180 --> 00:04:51,410
咁出嚟呢？

36
00:04:53,090 --> 00:04:57,740
WILLOWS：400個學生，12個軍裝警員，每人傾十分鐘。

37
00:04:58,310 --> 00:05:00,320
警察應該星期二前搞掂。

38
00:05:00,800 --> 00:05:03,260
我寧願成日採指紋都唔想同人打交道。

39
00:05:03,470 --> 00:05:08,360
不如睇片？每層都有閉路電視；實有一個影到啲嘢。幫手搵吓。

40
00:05:09,530 --> 00:05:10,250
好。

41
00:05:11,150 --> 00:05:15,920
呢單案，時間越耐機會越細——過得越耐，我哋搵到呢個女仔嘅機會就越細。四日？

42
00:05:16,610 --> 00:05:20,990
可能我哋已經要搵屍體。BROWN：玩捉迷藏啦。出發。

43
00:05:23,180 --> 00:05:29,480
我同佢嘅宿舍導師傾過。Paige申請咗轉寄所有郵件，包括按金。

44
00:05:48,410 --> 00:05:49,220
薄荷味。

45
00:05:49,430 --> 00:05:56,150
牙膏——窮人嘅填縫劑。係大學舊招數——撕走海報之後遮住啲窿。

46
00:05:56,390 --> 00:06:06,410
啊。間房點樣發現就點樣還原，攞返全數按金。500蚊。佢呢個年紀嚟講係好多錢，如果真係攞得返。呢個係大學嘅大生意，好似賣返教科書咁？

47
00:06:06,890 --> 00:06:08,870
點解會有人想賣書？

48
00:06:10,940 --> 00:06:12,770
兩張床。有室友？

49
00:06:18,680 --> 00:06:23,600
Jennifer Riggs。開學兩星期就退學，Brass查過註冊處。

50
00:06:33,530 --> 00:06:34,610
有個空位。

51
00:06:38,120 --> 00:06:39,500
呢度本來有啲嘢。

52
00:06:40,190 --> 00:06:41,330
地氈？

53
00:06:42,170 --> 00:06:44,630
可能用嚟喺運走屍體嗰陣遮住。

54
00:06:45,140 --> 00:06:52,550
旁白：西拉斯維加斯大學女學生Paige Rycoff失蹤，令警方一頭霧水。佢哋正跟進幾條線索。

55
00:06:52,760 --> 00:06:59,960
而且，雖然調查人員仍然⋯⋯呢條帶喺呢度點樣？夠唔夠緊？

56
00:07:00,620 --> 00:07:02,000
嗯⋯⋯係。可以。

57
00:07:02,900 --> 00:07:03,740
呢條呢？

58
00:07:05,360 --> 00:07:10,460
得。冇問題，Warrick。其實你可以叫學警做呢啲嘢，Cath。佢哋慣咗行障礙賽。

59
00:07:10,760 --> 00:07:35,000
係。但係失蹤案，我哋等唔切。係囉，我覺得似係殺人棄屍。即係話，個兇手等冇人先行動⋯⋯由門口到門口，得十米⋯⋯（砰）哼。呢個掣好鬼靈敏。應該要整返好。係？

60
00:07:35,930 --> 00:07:38,210
等我哋搵到Paige先講。係。

61
00:07:38,805 --> 00:07:41,007
（呼氣）

62
00:07:46,800 --> 00:07:49,340
男人：好，呢度係四樓。即時畫面。

63
00:07:50,110 --> 00:07:54,230
STOKES：嗯⋯⋯我想睇所有拍到Paige Rycoff間房嘅鏡頭。

64
00:07:54,470 --> 00:07:55,790
係二號鏡頭。

65
00:07:57,950 --> 00:07:59,510
我放落大屏幕度。

66
00:08:01,310 --> 00:08:05,420
而家，返去四日前，一個鐘嘅時段，夜晚8點到9點。

67
00:08:08,150 --> 00:08:09,020
快轉。

68
00:08:12,020 --> 00:08:13,370
嘩，嘩，嘩，嘩——停一停。

69
00:08:16,670 --> 00:08:19,550
點解會睇漏眼？我哋唔係每一分鐘都睇到㗎。

70
00:08:19,910 --> 00:08:22,220
返去15秒前，慢鏡重播。

71
00:08:27,860 --> 00:08:35,600
呢個係咩？鏡頭捕捉到嘅畫面比呢個monitor顯示嘅多13%。畫面壓縮咗去配合比例⋯⋯像素矩陣，係。嗯。

72
00:08:35,960 --> 00:08:37,610
俾我睇under-scan。

73
00:08:40,250 --> 00:08:40,909
停。

74
00:08:41,840 --> 00:08:44,270
而家返去鏡頭被遮蓋前五秒。

75
00:08:47,810 --> 00:08:49,130
定格同放大。

76
00:08:51,710 --> 00:08:53,000
嗯。有人隻手。

77
00:08:53,240 --> 00:08:57,680
似係佢撐住牆，掟咗啲嘢上鏡頭。

78
00:08:58,790 --> 00:09:00,860
指紋好過問人。唔該晒，老友。

79
00:09:01,250 --> 00:09:01,550
係。

80
00:09:02,551 --> 00:09:08,057
（用力聲）（用力聲）

81
00:09:13,040 --> 00:09:14,540
BROWN：下面搵到啲有趣嘅嘢？

82
00:09:14,930 --> 00:09:18,860
係，好多，但唔係我哋想搵嘅。

83
00:09:19,790 --> 00:09:21,020
氣味點樣？好？

84
00:09:22,610 --> 00:09:23,360
有陣味。

85
00:09:25,370 --> 00:09:25,970
等陣。停。

86
00:09:26,300 --> 00:09:27,320
停，停，停。

87
00:09:28,820 --> 00:09:29,540
你搵到咩？

88
00:09:31,250 --> 00:09:37,760
似係，嗯⋯⋯（喘氣）：有啲嘢或者⋯⋯有人好大力撞咗落垃圾槽。

89
00:09:38,072 --> 00:09:50,840
你喺邊層？嗯⋯⋯喺，嗯⋯⋯一樓同二樓之間，我諗。如果真係棄屍，嗰陣應該速度好快。

90
00:09:59,060 --> 00:10:02,029
薄餅。繼續。

91
00:10:06,920 --> 00:10:07,340
啊。

92
00:10:08,930 --> 00:10:09,920
到達。

93
00:10:11,333 --> 00:10:15,110
（吸氣）垃圾槽冇嘢。

94
00:10:15,530 --> 00:10:17,810
似乎每日朝早都有人收垃圾。

95
00:10:18,950 --> 00:10:20,060
乜都冇。

96
00:10:22,970 --> 00:10:26,090
WILLOWS：喂，Warrick，似乎唔止我哋喺度白忙。

97
00:11:01,100 --> 00:11:27,593
♪ 水從百米高落下 ♪ 被陽光染上顏色 ♪ 螢光色彩 ♪ 成日拖住我周圍走 ♪ 穿過光束 ♪ 被太陽曬到眼花⋯⋯（音樂漸弱）

98
00:11:52,910 --> 00:11:54,680
你點知邊度要採指紋？

99
00:11:55,580 --> 00:11:57,590
知道要喺邊度搵。你呢？

100
00:11:58,010 --> 00:12:00,110
DNA、血同精液。

101
00:12:00,620 --> 00:12:02,060
我哋出手，就得分。

102
00:12:02,970 --> 00:12:11,060
女人：冇人同我哋講任何嘢。已經四日。男人：即係話，警察唔同我哋傾。我哋冇任何資訊。件事搞到好瘋狂。我想知點解會發生咁嘅事。

103
00:12:11,450 --> 00:12:12,560
Grissom先生？

104
00:12:12,890 --> 00:12:17,120
你哋做緊啲咩嚟搵我個女？我諗緊嘢。呢單案派咗幾多人手？

105
00:12:18,200 --> 00:12:21,620
你哋有冇喺其他地方搵？有冇任何線索？當我哋有任何新消息，我會話俾你知。

106
00:12:22,190 --> 00:12:23,600
我哋可以做啲咩？

107
00:12:24,410 --> 00:12:42,950
等我做我嘅工作。呢個係我哋個女。我哋唔可以淨係做旁觀者。唔得。我哋唔會。我哋係呢件事嘅一部分。你睇。冇人話你知嘅係，你同你個女之間唯一仲有嘅實質聯繫，就係我團隊收集緊嘅證據，同埋我哋點樣解讀佢。所以，唔該⋯⋯俾我諗嘢。

108
00:12:59,810 --> 00:13:00,680
你沖咗涼。

109
00:13:01,730 --> 00:13:04,040
多謝你留意到，Gil。你真係好細心。

110
00:13:04,670 --> 00:13:09,650
GRISSOM：係？嗯⋯⋯我睇唔出我喺度觀察緊啲咩。

111
00:13:12,650 --> 00:13:16,129
呢個似咩？一個五呎十一吋嘅工作狂。

112
00:13:17,090 --> 00:13:17,750
唔好意思。

113
00:13:19,700 --> 00:13:24,080
似係有人搬緊⋯⋯啲嘢。

114
00:13:24,530 --> 00:13:27,020
Paige Rycoff間房唔見咗張地氈。

115
00:13:27,740 --> 00:13:32,000
喂。我個指紋搵到身份。我知道邊個遮咗啲鏡頭。

116
00:13:32,270 --> 00:13:35,090
好。我哋知道佢可能搬走咗啲咩。

117
00:13:40,040 --> 00:13:41,120
係一隻手。

118
00:13:42,890 --> 00:13:46,340
係你隻手。（嗤笑）好，你話係就係。

119
00:13:46,610 --> 00:13:48,230
你嘅指紋話係。

120
00:13:51,440 --> 00:13:54,530
好。我認。

121
00:13:55,760 --> 00:13:57,320
但我唔係一個人認。

122
00:14:02,090 --> 00:14:18,320
迎新會嘅惡作劇。你偷咗張地氈同梳化？我哋係借。我哋由休息室借咗啲嘢，但我哋打算還㗎。幾時還？畢業之後？你仲拎咗啲咩，Henry？哦⋯⋯兩盞燈、茶几、幾卷廁紙。

123
00:14:18,530 --> 00:14:26,120
喂，我會賠錢。點解係四樓？嗯⋯⋯四樓、五樓同七樓嘅貨色最好。明冇？

124
00:14:26,450 --> 00:14:28,820
四樓離地面近啲——少啲樓梯。

125
00:14:29,540 --> 00:14:32,810
越快離開棟樓上到貨車，我哋就走得越快。

126
00:14:38,960 --> 00:14:40,790
你識唔識Paige Rycoff？

127
00:14:47,630 --> 00:14:48,140
識。

128
00:14:50,630 --> 00:14:55,190
係，但我同嗰件事或者佢發生咩事冇關。

129
00:14:55,730 --> 00:14:57,860
但你確實識佢。嗯，係。

130
00:14:58,290 --> 00:15:02,750
我哋住同一棟宿舍。一齊上經濟101。咁又點？

131
00:15:03,200 --> 00:15:06,080
咁又點？Paige同我約會過一兩次。

132
00:15:07,580 --> 00:15:09,080
佢唔係我鍾意嘅類型。

133
00:15:10,160 --> 00:15:14,630
如果你冇留意到⋯⋯我而家喺個系統入面。人才庫好大。

134
00:15:15,260 --> 00:15:16,160
佢飛咗你。

135
00:15:19,790 --> 00:15:21,860
你咁嘅人，一定好傷自尊。

136
00:15:22,490 --> 00:15:27,650
可能你想改變佢嘅諗法。好啦，喂，聽吓。唔係咁嘅。

137
00:15:28,040 --> 00:15:29,630
完全唔係咁。

138
00:15:30,170 --> 00:15:32,180
喂，Paige當時同緊另一個男仔一齊。

139
00:15:32,630 --> 00:15:35,420
一個比我「成熟」嘅人。

140
00:15:35,840 --> 00:15:37,250
你知唔知呢個男仔叫咩名？

141
00:15:38,580 --> 00:15:40,890
唔知。佢從來冇講過。

142
00:15:45,600 --> 00:15:46,710
你可以走。

143
00:15:49,500 --> 00:15:51,150
但啲嘢要還。

144
00:15:51,720 --> 00:15:52,320
係，先生。

145
00:15:57,230 --> 00:15:58,620
由熱變凍就一秒鐘。

146
00:15:59,100 --> 00:16:03,570
呢個係失蹤案最差嘅情況⋯⋯死路一條。

147
00:16:07,290 --> 00:16:15,030
記者：西拉斯維加斯大學一年級生Paige Rycoff嘅父母。佢哋而家同我哋一齊討論佢哋個女失蹤嘅事。

148
00:16:15,360 --> 00:16:20,070
Rycoff太太，你個女有冇話你知佢點解要退學？

149
00:16:20,340 --> 00:16:26,160
我哋係一個親密嘅家庭，Paige只係覺得佢需要返屋企⋯⋯同我哋一齊。

150
00:16:26,700 --> 00:16:32,759
但點解要喺學期中退學？我問過佢⋯⋯佢話想返Boulder重新開始。

151
00:16:33,810 --> 00:16:34,770
我要你返實驗室。

152
00:16:36,440 --> 00:16:42,680
你知唔知，當一棵樹喺森林入面倒下，就算冇人聽到，佢事實上係會發出聲音㗎。

153
00:16:43,460 --> 00:16:46,700
係。一定有人見到或者聽到啲嘢。

154
00:16:47,900 --> 00:16:48,830
我哋有咩發現？

155
00:16:50,300 --> 00:16:55,970
SANDERS：呢個係一個方法攞到佢嘅DNA。將佢成個人生帶俾我。呢個叫做熱誠，Greg。

156
00:16:56,180 --> 00:16:58,580
或者叫做做多咗。呢個叫做程序。

157
00:16:59,180 --> 00:17:00,230
我哋開始啦。

158
00:17:01,220 --> 00:17:10,339
好，我，嗯⋯⋯由Paige嘅牙刷攞到佢嘅DNA。我將佢同Sara喺佢宿舍床褥上發現嘅血同精液做比對。血唔係佢嘅。

159
00:17:10,670 --> 00:17:13,970
唔係佢嘅？仲有。睇吓毒理報告。

160
00:17:18,680 --> 00:17:21,230
Rohypnol？約會強姦藥。

161
00:17:22,069 --> 00:17:32,659
精液呢？精液漬入面嘅陰道分泌物同血吻合。邊個嘅血，唔知。可能我哋有兩個受害者——一個失蹤，一個被強姦。

162
00:17:35,030 --> 00:17:37,940
STOKES：我哋嘅目標準備搬佢哋「借」返嚟嘅傢俬。

163
00:17:40,250 --> 00:17:43,490
快轉到夜晚8點27分。

164
00:17:49,100 --> 00:17:52,160
好，我覺得準備好。的士雙重泊車。

165
00:17:52,550 --> 00:17:57,980
佢打電話上嚟。Paige話佢會落嚟。然後佢就變成全世界最有耐性嘅的士司機。

166
00:18:00,260 --> 00:18:07,070
而且，正如佢同Brass講⋯⋯佢等咗15分鐘。13分鐘。27秒，根據時間碼。

167
00:18:07,700 --> 00:18:08,690
差唔多。

168
00:18:08,960 --> 00:18:15,890
我哋返去現場。技術人員可以喺呢度收尾。喂，咁急做咩，Bud？我哋先啱啱開始咋。呢啲閉路電視係我哋僅有嘅證人。

169
00:18:16,593 --> 00:18:23,270
（嘆氣）我，嗯⋯⋯安頓吓。好主意。

170
00:18:23,660 --> 00:18:30,020
BRASS：Jennifer Riggs——失蹤女仔嘅室友。佢都退咗學，大約個半月前。間宿舍房真係邪。

171
00:18:30,410 --> 00:18:32,390
呢度係佢父母嘅屋？係。

172
00:18:33,290 --> 00:18:37,970
可能涉及性侵犯，所以我諗住等成個團隊到齊。你覺得你應該，嗯⋯⋯等一個女性。

173
00:18:39,330 --> 00:18:53,840
電視上嘅女人：開學第一週拍攝嘅片段，為呢個18歲女仔嘅性格提供咗新嘅見解。我哋可以見到Paige係一個普通、明顯開心同健康嘅一年級生，期待緊⋯⋯你哋點樣搵到我？

174
00:18:54,980 --> 00:18:59,960
我意思係，我冇報警。我只係⋯⋯走咗。

175
00:19:00,980 --> 00:19:02,330
同埋我退咗學。

176
00:19:04,760 --> 00:19:06,410
冇人知，連Paige都唔知。

177
00:19:06,680 --> 00:19:10,580
Jennifer，我哋喺你舊宿舍房發現咗法證證據。

178
00:19:10,790 --> 00:19:16,700
我哋相信你係喺Rohypnol影響下被性侵犯。

179
00:19:17,420 --> 00:19:22,430
而家你哋覺得襲擊我嘅人同Paige失蹤有關？

180
00:19:23,300 --> 00:19:24,440
兩個女人。

181
00:19:25,010 --> 00:19:25,970
同一間宿舍房。

182
00:19:27,050 --> 00:19:28,700
我哋喺度搵關聯。

183
00:19:31,760 --> 00:19:33,050
你會唔會話俾我哋聽佢個名？

184
00:19:38,780 --> 00:19:42,050
你想單獨傾？你唔明。

185
00:19:44,510 --> 00:19:46,220
我唔記得。

186
00:19:47,270 --> 00:19:48,830
我一直都唔記得。

187
00:19:49,100 --> 00:19:51,380
呢個係Rohypnol嘅副作用之一。

188
00:19:52,760 --> 00:19:54,650
我肯定佢就係諗住咁。

189
00:20:01,670 --> 00:20:15,650
有個派對⋯⋯邊個喺呢個派對？

190
00:20:17,570 --> 00:20:19,340
係一個樓層派對。

191
00:20:21,770 --> 00:20:23,780
就係因為咁我要退學。

192
00:20:25,670 --> 00:20:32,960
同我一齊住嘅人襲擊咗我⋯⋯而我永遠都唔會知道係邊個。

193
00:20:40,430 --> 00:20:49,520
SIDLE：點解一個強姦犯會自願交出佢嘅DNA？官方嚟講，我哋係

194
00:20:50,000 --> 00:20:57,830
Oh, so as long as the students participate voluntarily, we can use their DNA as we see fit. Ah, the old bait and switch. Yo, smart and legal.

195
00:20:58,040 --> 00:21:02,029
Yeah, but what if someone refuses? That's what we're hoping for. De facto suspect.

196
00:21:15,260 --> 00:21:15,740
Open.

197
00:21:17,630 --> 00:21:18,890
Are you refusing?

198
00:21:19,280 --> 00:21:24,740
I haven't brushed my teeth. Hey, mouth boy, she's not going to kiss you. She just wants your DNA, okay?

199
00:21:44,769 --> 00:21:51,980
( beeps ) Friederich Miescher requests my presence?

200
00:21:53,390 --> 00:22:04,130
Figured out my code, huh? Well, you know, my boy Freddy discovered DNA. He's been dead a hundred years, Greg. What do you got? Well, I ran the samples on Cofiler and Profiler Plus.

201
00:22:04,460 --> 00:22:11,060
然後我將每個樣本同你喺受害者床褥上搵到嘅乾精液進行比對……我哋係咪逐隻字計錢㗎？

202
00:22:20,840 --> 00:22:24,230
13個標記。13個吻合。

203
00:22:25,220 --> 00:22:26,450
一個疑犯。

204
00:22:26,850 --> 00:22:27,720
唔該。

205
00:22:35,490 --> 00:22:39,150
Kevin Watson，19歲，407號房，就喺我哋啲女仔隔籬。

206
00:22:39,600 --> 00:22:45,690
體育主任話佢打一壘，右手擊球。有冇案底？三個D同一個C。冇刑事紀錄。

207
00:22:46,680 --> 00:22:48,960
25號，同McGwire一樣。

208
00:22:49,650 --> 00:22:51,240
係咩？我諗佢打波打得點。

209
00:22:52,140 --> 00:23:09,480
聽住，Kevin，我哋知道你襲擊咗Jennifer Riggs。不如你直接講吓Paige Rycoff嘅事啦。我唔知Paige……或者Jennifer嘅事。咁我話你知我知嘅嘢啦。Jennifer Riggs俾人強姦咗。我哋喺佢床褥上搵到精液。我哋將精液DNA同你配對到。

210
00:23:10,620 --> 00:23:11,910
棉花棒撩到我喉嚨。

211
00:23:12,900 --> 00:23:31,800
我以為你哋嚟係想查Paige發生咩事。我哋係。咁發生咗咩事呢，Kevin？你都襲擊咗Paige？見鬼，你之前去過佢房。但係，同佢室友唔同，Paige有反抗。係咪咁？我從來冇掂過Paige。我甚至唔喺城裡。Fresno有三場波。我哋尋日先返嚟。

212
00:23:32,670 --> 00:23:34,290
查吓名單。問吓教練。

213
00:23:34,770 --> 00:23:42,510
唔，我會做。但係，與此同時，你要同我哋走。你因為使用管制藥物性侵Jennifer Riggs而被捕。帶佢走。

214
00:23:43,860 --> 00:23:44,640
等我。

215
00:23:52,110 --> 00:23:55,020
又係死路一條。係，我知。我同教練傾過。

216
00:23:56,010 --> 00:23:56,730
出埠比賽。

217
00:23:57,660 --> 00:23:58,860
我哋搵唔到佢。

218
00:24:04,650 --> 00:24:05,970
又嚟啦。

219
00:24:07,890 --> 00:24:14,310
你知唔知，架車喺晚上8點20分到8點40分之間兜咗個圈六次。

220
00:24:14,790 --> 00:24:20,850
好，你兜兩次，你可能係搵車位。六次……你肯定冇好事。

221
00:24:22,740 --> 00:24:24,570
倒後鏡掛住嗰啲係咪嘢？

222
00:24:26,640 --> 00:24:27,990
不如放大睇吓。

223
00:24:44,250 --> 00:24:51,870
你知唔知，攞個碩士學位仲易過喺校園搵車位。係。你不如同大學停車場聯絡，交叉對比所有銀色富豪。

224
00:24:52,320 --> 00:24:52,950
好。

225
00:24:53,460 --> 00:24:54,810
哦，仲有Nick？咩事？

226
00:24:55,350 --> 00:24:59,310
當你搵到架車……我知。check車尾箱。

227
00:25:04,110 --> 00:25:07,110
銀色富豪。大學證件。

228
00:25:07,800 --> 00:25:10,650
無限可能縮減到一架車？

229
00:25:12,120 --> 00:25:18,150
登記車主係Robert Woodbury，哲學教授，有終身教席。差唔多開到鎖了。

230
00:25:40,890 --> 00:25:47,610
Nick，拖去CSI化驗。Cath……同教授傾吓辦公時間。

231
00:25:48,420 --> 00:25:52,110
男人：係……我嗰晚喺宿舍附近。

232
00:25:52,680 --> 00:25:56,130
Woodbury教授，你兜咗個圈六次。

233
00:25:58,290 --> 00:26:04,320
我哋由簡單問題開始。Paige Rycoff係你嘅學生。哲學導論，係。

234
00:26:06,210 --> 00:26:10,050
Amanda……呃……我聽日放學再同你傾。

235
00:26:13,410 --> 00:26:14,100
WILLOWS：幾得意。

236
00:26:15,120 --> 00:26:17,460
等我估吓……C級學生？

237
00:26:17,850 --> 00:26:19,110
如果我可以幫到手就唔係。

238
00:26:20,700 --> 00:26:23,340
Paige係咩類型嘅學生？

239
00:26:24,330 --> 00:26:26,400
佢係個好聰明嘅女仔。

240
00:26:29,340 --> 00:26:34,920
「某啲環境證據非常有力，就好似喺牛奶入面搵到鱒魚咁。」

241
00:26:36,120 --> 00:26:39,930
Henry David Thoreau。但呢啲只係爛陶器。

242
00:26:40,860 --> 00:26:44,130
我嘅觀察——掙扎嘅痕跡。

243
00:26:48,360 --> 00:26:59,430
好，你睇，已經六日。如果你有正當理由喺佢宿舍出面，話俾我哋知。如果你有唔正當嘅理由，都話俾我哋知。講啲嘢，等我哋可以繼續。

244
00:27:03,510 --> 00:27:07,260
再次，我嘅觀察——沉默代表有罪。

245
00:27:09,900 --> 00:27:13,350
我哋搵到你。我哋會搵到你隱藏嘅嘢。

246
00:27:13,710 --> 00:27:28,360
我結咗婚。係。戒指顯示到。BRASS：你架車正送去犯罪實驗室。我哋要搜查你屋企。佢從來冇上過我架車；佢從來冇去過我屋企。佢去咗邊？喺呢度。個花瓶就係咁爛嘅，因為我哋……有身體接觸。

247
00:27:29,560 --> 00:27:30,460
親熱。

248
00:27:31,210 --> 00:27:35,380
哦，所以你關心佢？但係好明顯唔夠膽出嚟講。講咩？

249
00:27:36,010 --> 00:27:47,200
我同我嘅學生出軌，而佢失蹤咗，我完全冇任何資訊？如果件事重要到你要隱瞞，咁對我哋嚟講就重要到要知。

250
00:27:49,180 --> 00:28:00,430
知唔知佢可能喺邊？唔知。我……我去過宿舍。我真係去過。我去咗，我唔知——可能係想阻止佢，可能係想最後一次道別——但係，最起碼，我想見佢。

251
00:28:01,480 --> 00:28:03,280
但佢從來冇落嚟。

252
00:28:04,720 --> 00:28:06,790
BRASS：我哋坐警車去兜吓風。

253
00:28:08,980 --> 00:28:10,330
我可唔可以喺嗰度等你？

254
00:28:10,850 --> 00:28:17,830
我……我唔會去邊。我只係需要少少時間同我老婆解釋呢一切。

255
00:28:18,390 --> 00:28:19,410
BRASS：唔，我明白。

256
00:28:19,830 --> 00:28:22,440
我會派個警員同你一齊，以防萬一。

257
00:28:22,890 --> 00:28:23,490
唔該。

258
00:28:49,200 --> 00:28:54,150
髓質、角質層同皮質同我從Paige Rycoff嘅梳上拔出嘅頭髮視覺上吻合。

259
00:28:55,440 --> 00:28:57,240
根部有皮膚標籤。

260
00:28:59,130 --> 00:29:01,620
即係頭髮係被扯出嚟。痛！

261
00:29:03,900 --> 00:29:07,950
可惜呢樣嘢冇令我哋更接近搵到Paige。佢喺佢架車度。

262
00:29:08,330 --> 00:29:10,230
呢樣嘢令我哋更接近疑犯。

263
00:29:12,630 --> 00:29:15,270
GRISSOM：等我提醒你，你有權請律師。

264
00:29:15,600 --> 00:29:21,400
我唔需要律師。我唯一想隱瞞嘅人就係我老婆。佢而家乜都知。

265
00:29:21,910 --> 00:29:23,590
所以問你嘅問題啦。

266
00:29:25,300 --> 00:29:31,270
我哋喺你架車度搵到Paige嘅頭髮。唔可能，因為佢從來冇上過我架車。

267
00:29:31,600 --> 00:29:45,310
你肯定係佢嘅？你意思係，呃……法庭上會成立？係，會。咁可能係喺我件冷衫或者其他嘢度。四條連根拔起嘅頭髮，喺乘客頭枕上。

268
00:29:49,630 --> 00:30:00,730
呢個又點？你屋企打去Paige宿舍房嘅電話，喺佢失蹤嗰日。我淨係用手機打俾佢——唔係辦公室，唔係屋企。

269
00:30:01,162 --> 00:30:04,120
下午12點16分，四分鐘長。

270
00:30:08,680 --> 00:30:15,480
嗰日教職員午餐，12點到2點，每個部門主管都有。而且法庭上會成立。

271
00:30:17,640 --> 00:30:21,840
Woodbury教授，你老婆有冇返工？冇。

272
00:30:25,890 --> 00:30:26,460
冇。

273
00:30:31,170 --> 00:30:39,030
BRASS：咁你日頭喺唔喺屋企？有時。Paige Rycoff失蹤嗰日大約12點你喺唔喺屋企？我唔記得。

274
00:30:39,510 --> 00:30:42,960
Sharon，有人從屋企打俾Paige，唔係我。

275
00:30:43,980 --> 00:30:49,740
Woodbury太太，你有冇你老公架車嘅鎖匙？我哋共用。係我哋嘅車。

276
00:30:50,700 --> 00:30:54,000
你知咗幾耐？關於呢個，定係所有其他？

277
00:30:55,050 --> 00:30:56,820
我知道佢與別不同。

278
00:30:57,630 --> 00:31:07,830
我唔會俾啲細路女毀咗我嘅婚姻。所以我打電話俾佢，帶佢去兜風，同佢解釋人生道理——老婆、三個仔女、按揭。

279
00:31:08,310 --> 00:31:14,160
佢話完咗；佢要返屋企。冇講點解；我都冇問。

280
00:31:14,460 --> 00:31:18,060
Woodbury太太，我覺得你漏咗啲嘢。

281
00:31:19,890 --> 00:31:29,640
佢哋喺車度搵到Paige嘅頭髮，佢哋認為……你有冇襲擊佢？冇。

282
00:31:30,930 --> 00:31:32,250
我想。

283
00:31:33,000 --> 00:31:34,560
我差啲做咗。

284
00:31:34,860 --> 00:31:41,910
佢想落車。你得18歲。你知咩係愛情？我唔需要聽呢啲。

285
00:31:42,240 --> 00:31:43,080
哎呀！

286
00:31:45,240 --> 00:31:46,590
我阻止咗佢。

287
00:31:47,070 --> 00:31:50,100
道歉咗。我哋傾過。

288
00:31:50,820 --> 00:31:52,440
然後我送佢落車。

289
00:31:52,753 --> 00:31:54,930
（手機響）唔該。係。

290
00:31:56,430 --> 00:31:57,060
Grissom。

291
00:32:00,868 --> 00:32:05,070
（聽唔清嘅無線電通訊）咁，係咪佢？

292
00:32:05,520 --> 00:32:07,260
我唔知。我啱啱先到。

293
00:32:07,710 --> 00:32:11,010
有個露宿者搵緊寶藏，搵到一具屍體。

294
00:32:12,120 --> 00:32:13,290
警察到咗現場。

295
00:32:13,500 --> 00:32:14,550
我哋有優先檢查權。

296
00:32:20,970 --> 00:32:21,660
喺嗰度。

297
00:32:42,158 --> 00:32:45,794
（嘆氣）係。

298
00:32:50,250 --> 00:33:00,690
我之前見過呢啲嘢。當我喺維珍尼亞州阿靈頓做嘢嗰陣，每年冬天，露宿者為咗保暖喺垃圾箱瞓覺，喺垃圾壓縮機醒嚟——變成碎屑。

299
00:33:01,320 --> 00:33:12,580
Warrick同我搜查過宿舍嘅垃圾槽。係乾淨嘅。冇理由去check垃圾箱。GRISSOM：所以你係話佢係俾壓縮機殺死——壓死。唔係。佢係死後先俾人壓。

300
00:33:13,330 --> 00:33:14,320
你點知？

301
00:33:16,120 --> 00:33:20,350
四肢嘅組織係黃色同乾燥。

302
00:33:21,130 --> 00:33:25,780
即係佢經過壓縮機嗰陣血管入面冇血泵緊。

303
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
咁佢係點死嘅？

304
00:33:27,910 --> 00:33:32,080
大量內出血。佢嘅脾臟破裂。因為咩？

305
00:33:32,290 --> 00:33:33,850
鈍器創傷。

306
00:33:35,230 --> 00:33:40,930
撞擊點？肋骨籠。肋骨冇碎。佢哋只係受到一次撞擊。

307
00:33:43,150 --> 00:33:48,400
武器類型？我唔知。我仲喺度嘗試將佢整理好。真相？我可能永遠唔會知。

308
00:33:48,730 --> 00:33:49,540
而家點？

309
00:33:51,190 --> 00:33:53,170
你跟咗條線索，但係冇料到。

310
00:33:54,040 --> 00:33:54,970
而家又有新進展。

311
00:34:07,150 --> 00:34:08,560
我搵到啲血。

312
00:34:12,870 --> 00:34:16,110
SIDLE：係。唔多，但夠用。GRISSOM：好。

313
00:34:16,860 --> 00:34:19,650
影相，用棉花棒採樣。帶返實驗室。

314
00:34:19,860 --> 00:34:25,380
如果係佢嘅，可能就係點解警犬會跟唔到條線索。垃圾箱嘅氣味會搞亂佢哋。

315
00:34:25,860 --> 00:34:27,900
我諗我喺呢度搵到啲嘢。睇吓呢度。

316
00:34:28,380 --> 00:34:31,440
成個垃圾箱爛到不得了。呢個位係新嘅。

317
00:34:36,330 --> 00:34:41,940
Nick啱——車漆碎片。顏色層有金屬碎屑。地下有啲匹配嘅碎片。

318
00:34:43,350 --> 00:34:47,070
但係冇理由認為油漆轉移同Paige有關。

319
00:34:47,280 --> 00:34:56,639
冇理由認為冇關。STOKES：可能係撞完就走？即係架車離地間隙高。可能係SUV？咁就解釋到鈍器創傷。

320
00:34:57,540 --> 00:35:00,090
撞擊點係佢嘅腹部。

321
00:35:03,713 --> 00:35:11,970
（輪胎尖叫聲）（撞擊聲）司機將佢掉入垃圾箱嚟隱瞞罪行。

322
00:35:12,780 --> 00:35:13,860
或者係女司機。

323
00:35:14,640 --> 00:35:22,770
Woodbury太太。佢仍然係一個可行嘅疑犯。但係用銀色車。SIDLE：佢可以租……問朋友借。

324
00:35:23,070 --> 00:35:28,560
但係點解Paige會喺呢度？GRISSOM：我哋專注於點樣發生。點解之後先處理。

325
00:35:29,910 --> 00:35:38,130
撞到垃圾箱嘅車原本係白色，然後油成紅色，而家係黑色。每次油之間有兩層底漆。

326
00:35:38,340 --> 00:35:40,140
高質素嘅工藝——可能係車行。

327
00:35:40,860 --> 00:35:45,120
每種油漆都有獨特嘅吸光率。我哋識別到油漆，就搵到架車。

328
00:35:45,780 --> 00:35:46,380
真係？

329
00:35:49,470 --> 00:35:57,870
Cherokee，89或90年款。三次油，全部係原廠庫存。石頭白、火焰紅，仲有呢個午夜黑。

330
00:35:59,160 --> 00:36:00,750
呢個縮窄咗我哋嘅範圍。

331
00:36:00,960 --> 00:36:02,040
打俾Brass。

332
00:36:02,280 --> 00:36:03,000
做咗。

333
00:36:03,720 --> 00:36:04,590
一個鐘頭前。

334
00:36:08,910 --> 00:36:09,870
你去咗邊？

335
00:36:10,770 --> 00:36:18,000
我唔可以喺晒所有地方，Warrick，同埋人類複製被禁止咗。我啱啱離開Sanders。垃圾箱嘅血同Paige吻合。

336
00:36:18,750 --> 00:36:24,900
喂。Brass啱啱打嚟。佢喺警察局。油漆到車；車到司機。疑犯喺度。佢等你。

337
00:36:33,090 --> 00:36:34,500
準爸爸。

338
00:36:34,830 --> 00:36:37,620
我老婆有咗。差唔多九個月。

339
00:36:38,400 --> 00:36:41,190
佢call我。我諗住返屋企。

340
00:36:42,120 --> 00:36:43,140
唔信交通咁塞。

341
00:36:43,410 --> 00:36:47,700
你成日揸車經過校園？我哋住喺兄弟會街另一邊。

342
00:36:48,240 --> 00:36:54,360
由我辦公室直行就到，但係去到新生宿舍，郁都唔郁。呢個係幾點？

343
00:36:55,723 --> 00:36:56,670
大約8點半，我估。

344
00:36:59,250 --> 00:37:00,570
所以你抄捷徑？

345
00:37:00,870 --> 00:37:06,390
係，我以為我要做老豆，所以衝咗入後巷。跟住發生咩事？

346
00:37:07,530 --> 00:37:09,840
我避開泊咗嘅貨車。

347
00:37:10,230 --> 00:37:13,740
地下濕……我擦到個垃圾箱。

348
00:37:14,268 --> 00:37:18,171
（輪胎尖叫聲，撞擊聲）

349
00:37:21,540 --> 00:37:23,460
如果我撞到車，我會停低。

350
00:37:25,170 --> 00:37:26,460
只……只係一個垃圾箱。

351
00:37:26,730 --> 00:37:32,340
油漆轉移係綠色，同垃圾箱一樣。唔代表佢冇撞到人。

352
00:37:33,000 --> 00:37:41,580
我哋噴過，用紫外線照過——冇頭髮，冇纖維，冇血。係乾淨咁撞到垃圾箱。

353
00:37:43,794 --> 00:37:50,490
（嘆氣）你嗰個人冇撞到Paige。我哋又跟咗條線索到死路。

354
00:37:51,510 --> 00:37:53,160
我哋仲有Woodbury太太。

355
00:37:53,490 --> 00:37:56,340
或者佢老公。BROWN：我哋有好多動機。

356
00:37:57,630 --> 00:37:59,310
但係冇證據。

357
00:37:59,640 --> 00:38:07,740
GRISSOM：H.L. Mencken曾經講過：「每個人類問題都有個簡單嘅解決方法——整潔、合理……同錯。」

358
00:38:08,160 --> 00:38:19,200
所以如果我哋問題嘅解決方法唔係整潔、合理同錯，咁就可能係混亂、唔合理同啱。

359
00:38:19,740 --> 00:38:20,580
啱唔啱？

360
00:38:22,410 --> 00:38:41,670
一隻蝴蝶喺巴西拍翼，我哋喺佛羅里達州海岸就有颶風。混沌理論。又嚟啦。隨機事件；完全否定線性思維。物理學遇上哲學。如果我哋將佢應用喺Paige Rycoff同我哋呢個案件喺呢個特定時刻，咁我哋可以話人生係無法預測。

361
00:38:42,420 --> 00:38:58,200
冇人可以預測到超過幾秒鐘嘅未來。我預測一分鐘後我仲會企喺呢度。我哋講緊啲咩？Paige喺佢宿舍房，然後最終喺垃圾箱。喺佢宿舍房同垃圾箱之間就係我哋嘅答案。我哋就係去嗰度。嚟唔嚟，Nick？

362
00:39:00,300 --> 00:39:01,740
BROWN：幾好嘗試，Nostradamus。

363
00:39:06,750 --> 00:39:07,920
望出窗外。

364
00:39:11,310 --> 00:39:12,660
你見到咩？

365
00:39:16,770 --> 00:39:19,860
交通。我架的士等緊我。

366
00:39:20,130 --> 00:39:21,330
咁你下一步做咩？

367
00:39:21,960 --> 00:39:25,440
拎起行李……離開呢個城市。

368
00:39:25,950 --> 00:39:26,760
停。

369
00:39:27,630 --> 00:39:29,220
行李從來冇離開過間房。

370
00:39:30,030 --> 00:39:31,140
你冇帶走佢哋。

371
00:39:33,210 --> 00:39:36,960
我成日喺度清潔。因為你想要返按金。

372
00:39:37,710 --> 00:39:39,600
係，我要將間房還原到同我見到嘅一模一樣。

373
00:39:42,390 --> 00:39:43,800
咁有咩唔見咗？

374
00:39:44,400 --> 00:39:52,620
兩個彈簧床架、兩個床褥、兩張書枱……兩盞燈、兩張椅、兩個衣櫃。

375
00:39:54,450 --> 00:39:55,320
垃圾桶？

376
00:39:59,130 --> 00:40:00,390
唔見咗。

377
00:40:00,780 --> 00:40:03,480
你清潔完之後最後做咩？

378
00:40:03,810 --> 00:40:05,100
掉垃圾。

379
00:40:11,220 --> 00:40:14,280
嗨。可唔可以借你個垃圾桶？

380
00:40:15,510 --> 00:40:18,480
Paige掉咗垃圾，返返去佢房。

381
00:40:19,290 --> 00:40:24,960
佢點樣會喺垃圾箱？你諗得太線性。混沌理論，記唔記得？就咁掉咗佢。

382
00:40:25,200 --> 00:40:25,950
好。

383
00:40:32,130 --> 00:40:32,910
嘩。

384
00:40:33,360 --> 00:40:37,050
差啲整甩我隻手。可能你比Paige快。

385
00:40:39,150 --> 00:40:47,310
唔該。可唔可以幫我個忙？我哋做個小實驗。你可唔可以數到一百，然後將呢個桶

386
00:40:47,820 --> 00:40:49,800
Thanks. Watch your fingers.

387
00:40:55,176 --> 00:41:00,390
( clanging ) What the hell is going on?

388
00:41:01,410 --> 00:41:03,960
There was a busted spring in the chute.

389
00:41:04,560 --> 00:41:09,060
Oh, yeah, I had to prop that open when Catherine rappelled down.

390
00:41:09,270 --> 00:41:10,380
Relevance?

391
00:41:10,920 --> 00:41:13,590
The trash can was missing from Paige's room.

392
00:41:14,370 --> 00:41:17,310
You're thinking she accidentally dropped it down the chute.

393
00:41:18,180 --> 00:41:21,720
Then how did she end up in the Dumpster? SIDLE: She wanted her security deposit back.

394
00:41:22,080 --> 00:41:28,710
There's no easy access here. Right, so... she had to improvise.

395
00:41:30,330 --> 00:41:32,009
Excuse me. Oh. Please.

396
00:41:34,860 --> 00:41:38,040
This actually happened to me once before, with a set of keys.

397
00:41:38,490 --> 00:41:41,700
Eddie and I had this huge blowout. He threw my keys in the trash.

398
00:41:42,270 --> 00:41:50,790
All right, so Paige... leans over... reaches for the trash can... But, just then, here comes Mark Doyle.

399
00:42:11,600 --> 00:42:12,601
( thudding )

400
00:42:23,850 --> 00:42:31,590
Let me get this straight. You're-you're saying a confluence of unrelated, unfortunate events conspired... to kill my daughter.

401
00:42:33,510 --> 00:42:41,640
係。唔係唔係唔係。有人要負責㗎。Rycoff太太，呢件事冇人有罪。

402
00:42:42,840 --> 00:42:46,620
因為你話係就係？因為證據話係。

403
00:42:47,520 --> 00:42:54,150
我哋會請調查員，要幾多個都得。有人殺咗Paige，我同太太唔會罷休，直到所有問題都有答案。

404
00:42:58,620 --> 00:43:00,450
我哋已經同佢哋講咗發生咩事。

405
00:43:00,840 --> 00:43:04,980
係，但我哋冇俾到佢哋需要嘅嘢——一個了結。

406
00:43:07,260 --> 00:43:08,940
真相帶來了結。

407
00:43:11,400 --> 00:43:12,690
唔一定。

408
00:43:15,304 --> 00:43:17,807
字幕由派拉蒙影業贊助提供——
